Video: Att leva liturgin 2024
Från den 1563 till 1965, den katolska massan sägs helt och hållet på latin. Nu, katoliker världen över firar massan på sitt eget modersmål. Den stora förändringen berodde på Vatikanen II, mer formellt kallad Vatikanstaten (1962-65). Vatikan II tillåter församlingar att använda modersmålen i området ( folkmordet ) i kyrkans offentliga tillbedjan, samtidigt som man behåller det rika latinska språket och traditionen.
Att ha massan på ett språk var som helst och överallt över hela världen gjorde det lätt för katolikerna att resa och känna sig verkligen katolska (eller universella). Men Latin lärdes inte universellt i skolorna som det brukade vara, så många visste inte alls något latin. Det var därför som kyrkan gjorde det möjligt för modersmålet - att främja ett fullmedvetet och aktivt deltagande av de troende i alla böner, salmer och svar från massan över hela världen. Sedan Vatikanen II har katoliker blivit uppmanade - och uppmanas starkt - att delta i massan, inte bara för att delta fysiskt. helt .
Precis som hebreiska fortfarande används av amerikanska judar och grekiska av amerikanska ortodoxa kristna, är latin fortfarande det officiella och traditionella språket för romersk katolik. Allt som kommer från Vatikanen och att söka till den universella kyrkan är skrivet på latin. Den ursprungliga latinska versionen blir den typiska upplagan som alla översättningar måste baseras på. Detta gäller alla officiella handlingar om doktrin, dyrkan och lag.